Skip to content

MuggleNet

  • Site
    • Contact Us & FAQ
    • History
    • Meet the Team
    • MuggleNet Live!
    • Press
    • Publications
    • Special Projects
    • Volunteer with Us!
    • Year in Review
  • Podcasts
    • Alohomora!
    • Full Circle
    • LITHAPPENS
    • Potterversity
    • Promptly Potter
    • SpeakBeasty
  • Harry Potter
    • Book Quotes
    • Book Series
    • Coloring Books
    • Film Companions
    • Film Series
    • Hogwarts Library
    • Little Things
    • Music
    • Video Games
  • Fantastic Beasts
    • Book
    • Coloring Books
    • Film Companions
    • Fantastic Beasts Film Quotes
    • Film Series
    • Little Things
    • Music
    • Video Games
  • The Quibbler
    • Owl Post
    • Bathilda’s Notebook
    • The Department of MYTHteries
    • The Dirigible Plum
    • Into the Floo
    • Muggle Studies
    • The Pensieve Papers
    • The Three Broomsticks
    • April Fools’
    • The Quibbler Vault
  • The Daily Prophet
    • Book Trolley
    • Editorials
    • Event Reports
    • Exclusive Interviews
    • Features
    • Giveaways
    • Listicles
    • Merchandise Reviews
    • Movie Reviews
    • Television Reviews
    • Theater Reviews
    • Wizolympics
  • Muggle World
    • Charity
    • Exhibitions
    • J.K. Rowling
    • MinaLima
    • Quadball
    • Studio Tours
    • Theatrical Play
    • Theme Parks
    • Wizarding World Digital
  • Fans & Fun
    • Crazy Caption Contest
    • Fan Focus
    • Fandom
    • Fandom Sortings
    • Fandom Timeline
    • Fun Lists
    • Games and Trivia
    • GNOMEs
    • Potter DIY
    • Potter Weddings
    • #PotterItForward
    • Rosmerta’s Recipes
    • Song Parodies
    • Wizard Rock
    • Wizarding Wordle
  • Site
    • Contact Us & FAQ
    • History
    • Meet the Team
    • MuggleNet Live!
    • Press
    • Publications
    • Special Projects
    • Volunteer with Us!
    • Year in Review
  • Podcasts
    • Alohomora!
    • Full Circle
    • LITHAPPENS
    • Potterversity
    • Promptly Potter
    • SpeakBeasty
  • Harry Potter
    • Book Quotes
    • Book Series
    • Coloring Books
    • Film Companions
    • Film Series
    • Hogwarts Library
    • Little Things
    • Music
    • Video Games
  • Fantastic Beasts
    • Book
    • Coloring Books
    • Film Companions
    • Fantastic Beasts Film Quotes
    • Film Series
    • Little Things
    • Music
    • Video Games
  • The Quibbler
    • Owl Post
    • Bathilda’s Notebook
    • The Department of MYTHteries
    • The Dirigible Plum
    • Into the Floo
    • Muggle Studies
    • The Pensieve Papers
    • The Three Broomsticks
    • April Fools’
    • The Quibbler Vault
  • The Daily Prophet
    • Book Trolley
    • Editorials
    • Event Reports
    • Exclusive Interviews
    • Features
    • Giveaways
    • Listicles
    • Merchandise Reviews
    • Movie Reviews
    • Television Reviews
    • Theater Reviews
    • Wizolympics
  • Muggle World
    • Charity
    • Exhibitions
    • J.K. Rowling
    • MinaLima
    • Quadball
    • Studio Tours
    • Theatrical Play
    • Theme Parks
    • Wizarding World Digital
  • Fans & Fun
    • Crazy Caption Contest
    • Fan Focus
    • Fandom
    • Fandom Sortings
    • Fandom Timeline
    • Fun Lists
    • Games and Trivia
    • GNOMEs
    • Potter DIY
    • Potter Weddings
    • #PotterItForward
    • Rosmerta’s Recipes
    • Song Parodies
    • Wizard Rock
    • Wizarding Wordle
  • News / POA

Czech Translator for “Harry Potter” Books Dies at 63

by Toni Louise Cooper · February 4, 2015

We are saddened to report that Pavel Medek, Czech translator of the Harry Potter books, has recently passed away at the age of 63. He was known as one of the leading translators from English to Czech, the Harry Potter books being what he was most famous for translating.

His skills were shared with his brother Vladimir, who is also known for translating the Harry Potter novels from English into their native language.

Back in 2003, Czech reporter Jan Velinger of Radio Prague spoke to Medek of his work, asking firstly if he remembered the very first time he was introduced to the magical world of Potter that we all know and love.

My first encounter was actually with the Czech translation of the first book, after my brother finished it. I remember from the very beginning, I would say, it drew me in with the magic and the atmosphere. I… I liked it very much.

When asked if children’s literature was a genre he’d translated previously, he replied,

Harry Potter is really the first children’s book I translated. In the past – I don’t know if I can call it a specialisation – mostly I did science fiction and fantasy books. This is first real children’s book I did.

Prisoner of Azkaban was the first Potter book that Medek translated. The first two were done so by his brother. He gave his opinion on said book when told of its favoritism among avid readers of the series:

Maybe the reason is that the third book is an adventurous story; it’s almost, I would say, a thriller. I have the same experience because I have a lot of friends and acquaintances who say that the third book is really the best.

While on the subject of PoA, he was also asked about the translation of Buckbeak, which is Klofan.

He went into more detail about just some of the translations of everyday Harry Potter terms that we’ve all become accustomed to hearing:

Most of these basic names came from the first and second book, and that means that my brother had the task of finding good equivalents. The Hogwarts houses: There we have Gryffindor, which in Czech is Nebelvir, Slytherin is Zmijozel, Hufflepuff is Mrzimor, and Ravenclaw is Havraspar, for instance.

At the time of the interview, Pavel and Vladimir were still translating the books, and he was asked if there was a particular system they both took to continue their work and if it was a matter of working together or separately.

Well, mostly separately, but sometimes of course it’s necessary to come back to something. In that case we are in touch quite regularly. And besides, we have a common dictionary. In electronic form of course, we are adding new expressions from the new books and are sending them to each other. So we already have a very special, special ‘Harry Potter’ dictionary. I have to say that there is close co-operation.

When asked if there was a Czech equivalent to Harry Potter, in terms of children’s literature, Medek stated,

I can’t really recall any book like this in Czech literature, but then I can’t think of an equivalent in any language among any other writers. I think ‘Harry Potter’ is in a category by itself.

You can read and even listen to the rest of this interview by clicking here.

We here at MuggleNet would like to share our deepest sympathy and condolences with his loved ones at such a sad and difficult time.

Social:

  • Next story Percy Weasley Spotted at Hogwarts’s First-Ever Wizard Convention!
  • Previous story Recipe of the Week: House Sorting Cupcakes

MuggleNet Archive

Important Dates

May 2025

Fri, May 9

Charlie's friends take Norbert(a)
Recurs yearly

1992
Approximate. Exact date unknown.

Sat, May 10

Gryffindor wins Quidditch Cup; Harry and Ginny first kiss
Recurs yearly

1997

Harry, Hermione, and Neville lose 150 house points
Recurs yearly

1992
Approximate. Exact date unknown.

Mon, May 12

Domhnall Gleeson's birthday
Recurs yearly

Bill Weasley (DH1, DH2)

Tue, May 13

Robert Pattinson's birthday
Recurs yearly

Cedric Diggory

Samantha Morton's birthday
Recurs yearly

Mary Lou Barebone

Zoë Wanamaker's birthday
Recurs yearly

Madam Hooch

Thu, May 15

Pomona Sprout's birthday
Recurs yearly

MuggleNet podcasts are sponsored in part by Secretlab.

Thanks to its research-backed ergonomic design, including a proprietary 4-way adaptive lumbar support system, the Secretlab TITAN Evo Harry Potter Edition will comfortably support you even when you’re up to no good.

Did You Know

The Golden Snitch was invented to replace the Golden Snidget, a golden bird with fully rotational wings that became endangered after they were used as targets in numerous Quidditch matches.

Potter History

October 25, 2004 – John Williams officially out; Patrick Doyle and Jarvis Cocker to write the Harry Potter and the Goblet of Fire film score.

Potter Quote

“I have never seen any reason to be frightened of saying Voldemort’s name.”

MuggleNet is an unofficial Harry Potter fansite.
Please email us if you have any questions or concerns.
© 1999–2025 MuggleNet.com. All rights reserved.
Privacy Policy | COPPA Policy | Terms of Use | Feedback


MuggleNet is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program and Bookshop.org's affiliate program, affiliate advertising programs designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to amazon.com and bookshop.org.